ترجمات…تعال نتحدث بصمت/ ميرنا دقور

(تعال نتحدث بصمت)

النص بقلم: ميرنا دقور

الترجمة إلى الأمازيغية بقلم: امازيغ يالدر

تعال نتحدث بصمت

حدثني عن وجهك

عن ابتسامتك

دعني أسمع صوتك

بقلبي

دعني أتأملك من بعيد

وأراك في لغة الورد

في شدو الطيور

في وهج الشموع

في صفحات الوجود

وانصت لروحك بخشوع

دعنا نؤجج جمر القصائد

دون أن نعبث برمادها

ونلتقي في الكلمات

وفي سكون الحروف

في اللامكان واللاشيء

في اللحظة الواحدة

على رصيف عذرية السماء

تعال نذوب قطرة قطرة

بأحضان الصمت

ونتلاشى فوق صدر الليل

دعني أبحث عنك بذاتي

بنداءات روحي

خذني مني

رمم نبضي وألهمني الحياة

رتب هذا الخفق المتدفق بقلبي

وتجلٓ بي فوق كل وصف

تعال نتحدث باللاشيء

بينما تعني

كل الأشياء.

 

بفلم: ميرنا دقور

Ased ad nmiɛed s w-armet.. تعال نتحدث بصمت

*

Ased ad nmiɛed s tesusmi..

Miɛd-ay f w-udm-nnek

F w-uzmummeg-nnek

Ǧ-ay ad sl-eɣ awal-nnek..

S w-ul-inu.. !

Ǧ-ay ac aqql-eɣ si lbeɛɛd..

Ac aẓṛ-eɣ di temaslayet n ilallucen..

Gi ccna n icicwan

G w-abṛaq n tiftilin..

G tifercayyin n tlela..

Ad ssegṛ-eɣ i y-iman-nnek s w-actey

Ǧen-eɣ ad nessakker inaziren n tesafrut..

Bla an ḍayyeɛ iɣed-nnes

Ad nemlil g awalen

D w-axmet n isakkilen..

Di cṛa ma.. D qli ma yella..

Imira n luqq.. !

F ccifeṛ n w-asqayyeṛ ujenna

Ased ad nefsi s temaqqit.. !

Gi laḥḍen n warmet..

W-ad nemfarzeɛ f y-idmaren n y-iḍ

Ad rezzuɣ fell-ak s iman-inu ǧ-ay

S tiɣṛi n tenaffut..

Aw-ay ss-iy..

Uɛayed aberdk n w-ul.. Temadduret uc-ay..

Aɛdel teyyita n w-anfaḍ

Issi ali.. d tɛallid..

Ad nutlay f qli ma yella.. Aṛwaḥ

Zzlizi  nečni ag ur yetwaqqaṛen.. Nenna.. !

– Asefru n temadyazet Telubnanit: Mirna Daccour

– Tewaɛɛit i temaziɣit n yils Acawi :

 //Maziɣ Yedder/

امازيغ يالدر هو المترجم و الكاتب المسرحي والشاعر

  • Related Posts

    لماذا يعد تعتيم الشمس أداة فعالة في مكافحة تغير المناخ؟  بيتر ايرفين / بقلم: /ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف

    لماذا يعد تعتيم الشمس أداة فعالة في مكافحة تغير المناخ؟  بيتر ايرفين ، جامعة كاليفورنيا ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف   لقد أصبح من الواضح بشكل متزايد أننا سوف نفشل في تحقيق…

    ماذا لو قامت دولة مارقة بإعتام الشمس؟/ بقلم: إنديا بورك/ترجمة: محمد عبد الكريم

    لتجنب كارثة مناخية، ماذا لو قامت دولة مارقة بإعتام الشمس؟ ١١ تشرين اول ٢٠٢٣ بقلم إنديا بورك  ترجمة محمد عبد الكريم يوسف   نحن نستخدم الطائرات لمعالجة حرائق الغابات الناجمة…

    اترك تعليقاً

    لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

    You Missed

    متى تفهموها صح؟ / بقلم: خالد السلامي

    متى تفهموها صح؟ / بقلم: خالد السلامي

    إنّما قاتلَ اللهُ الحربَ ما أبشعَها/ بقلم: فراس حج محمد

    إنّما قاتلَ اللهُ الحربَ ما أبشعَها/ بقلم: فراس حج محمد

    كتبْتُ إليكَ مِن نَبضي وقلبي/ بقلم: هدى الجاسم

    كتبْتُ إليكَ مِن نَبضي وقلبي/ بقلم: هدى الجاسم

    حتى إشعار آخر / د. بقلم: ريم  النقري

    حتى إشعار آخر / د. بقلم: ريم  النقري

    قراءة في “ثورة غباء” للكاتبة نزيهة اليدالي الحسن/ بقلم: بوسلهام عميمر                          

    قراءة في “ثورة غباء” للكاتبة نزيهة اليدالي الحسن/ بقلم: بوسلهام عميمر                          

    قراءة في القصة القصيرة “سر في صورة” للقاص الفلسطيني محمود سيف الدين الإيراني/ بقلم: فراس حج محمد

    قراءة في القصة القصيرة “سر في صورة” للقاص الفلسطيني محمود سيف الدين الإيراني/ بقلم: فراس حج محمد