الرئيسية / ترجمة / قصيدة “أغنية” للشاعر الأسكتلندي جيري لووس/ ترجمة: شروق حمود

قصيدة “أغنية” للشاعر الأسكتلندي جيري لووس/ ترجمة: شروق حمود

قصيدة “أغنية” للشاعر الأسكتلندي جيري لووس

ترجمة: شروق حمود

ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

عارية هذي الجبال هنا

هذا الصباح

وفي الغد الأزرق

الجبال العارية

التي ابيضت بالثلج

تحتاجك مثلي

أن تمشي معها،

هذي الجبال القابعة هنا.

الجبال العارية

زرقاء هذا المساء…

فإن لم تستطع أن تكون هنا

فستمشي حتمآ هذي الجبال برفقتي

إلى مكان وقوفك

ننظر نحو الشمال

بعيون زرقاء.

القصيدة للشاعر  الاسكتلندي جيري لووس

ترجمة: شروق حمود

شروق حمود، شاعرة ومترجمة

عن Xalid Derik

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

x

‎قد يُعجبك أيضاً

نزل المطر/ بقلم: آمنة بريري

نزل المطر   فاصطبغ الكون بالصفاء والسموّ   وسرت نسمات شذيّة تلامس ...

على نكْءِ الجراحِ أرشُّ مِلحاً / بقلم: عبدالناصر عليوي العبيدي

ولــي قــلبٌ تعاندُهُ الصّروفُ ونــهرُ الــحادثاتِ بــه يحوفُ – إذا تــركَ الــرَّبيعُ ...

غزة غزوات / بقلم: عصمت شاهين دوسكي

منى النفس غزواتها وحدها على كبد شروخها راع الصدود عادة حملت الوهن ...

غزة الأمة وأمة غزة/ بقلم: خالد السلامي

منذ نكبة فلسطين في ١٩٤٨ تلك السنة العجفاء بل وقبلها حين بدأ ...

الظل والقرين/ بقلم: فاطمة معروفي

قصيدة من ديوان “نفس الماء” ضوضاء الصمت…… من حولي تكبل نقطي تمسح ...

أسمال الفزاعة البالية للشاعر بادماسيري جاياثيلاكا / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

هايكو ( 1 ) أسمال الفزاعة البالية يسحب الحباك خيوطها * من ...

في الجهة الأخرى من الخديعة / بقلم: سالم الياس مدالو

  في الجهة الاخرى من الخديعة تفرك الغربان باجنحتها الشوك العوسج والحنظل ...

حلبجة الجريحة / بقلم: عصمت شاهين الدوسكي

  هلموا اسمعوا هذا الخبر نبأ اليوم قد تجلى حضر من قريب ...

واحة الفكر Mêrga raman