قصائد هايكو ( لا ...
أكمل القراءة »رحل بيتر هيجز: الرجل الخجول الذي غير فهمنا للكون/بقلم جورجينا رانارد/ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف
اشتهر البروفيسور بيتر هيجز بهذا ...
أكمل القراءة »أسمال الفزاعة البالية للشاعر بادماسيري جاياثيلاكا / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
هايكو ( 1 ) أسمال الفزاعة ...
أكمل القراءة »الهايكو في سلوفينيا .. مقدمة و نماذج*/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
أنتج ثلاثة شعراء رواد من سلوفينيا ...
أكمل القراءة »“شجرة تستطعم العشب” للكاتبة آنا ماريا دومبورغ/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
آنا ماريا دومبورغ .. شجرة ...
أكمل القراءة »“جنى” لـ نعومي شهاب ناي / ترجمة محمد عبد الكريم يوسف
في السابعة من عمرها ، صنعت ...
أكمل القراءة »الرفراف , العقعق , الغاق / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
قصائد هايكو أولا / الرفراف ...
أكمل القراءة »الحسون , القطرس , الكركي / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
قصائد هايكو أولا : الحسون ...
أكمل القراءة »قصائد هايكو من بلغاريا/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
1 – ليودميلا خريستوفا قصة شعر ...
أكمل القراءة »“جدار الفصل العنصري”للشاعرة الأمريكية نعومي شهاب ناي/ ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف
...
أكمل القراءة »دوار الشمس .. قصائد هايكو / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
( غدا , ستكبر زهرة ...
أكمل القراءة »تحت ضوء القمر .. هايكو / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
( ينعكس ضوء القمر على الجزء ...
أكمل القراءة »دراسة للقلاع الأثرية الإسماعيلية في سورية/ ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف
أعشاش النسور (2) بيتر ويللي القلاع ...
أكمل القراءة »هل كنت متزوجة من غريب؟ بقلم: بيل بوردن/ ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف
ظننت أنني أعرف زوجي منذ 20 ...
أكمل القراءة »المتسول…/ ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
قصائد هايكو ( قد قلت لما ...
أكمل القراءة »إضمامة من الهايكو الكردي/ ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
1 – قوبادي جلي زادة جنينة ...
أكمل القراءة »قوبادي جلي زادة .. قصائد هايكو كردية/ ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
( 1 ) ثور داخل حقيبة ...
أكمل القراءة »باقة من الهايكو الكردي / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
1 – قوبادي جلي زادة لا ...
أكمل القراءة »نماذج من شعر الهايكو الكردي / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
1 – قوبادي جلي زادة ...
أكمل القراءة »لماذا فشلت كوداك؟/ بقلم كمال منير / ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف
أغلق إعلان إفلاس كوداك في ...
أكمل القراءة »تانكا من العالم الحاضر / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
( التانكا هو شكل جذاب ...
أكمل القراءة »القلاع الإسماعيلية في الجبال الساحلية السورية (1) /ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف
أعشاش النسور بيتر ويللي دراسة ...
أكمل القراءة »الأسماك .. / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
اليوم: ( ثمة ألف تلة ...
أكمل القراءة »هايكو معاصر من نيجيريا / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
تعود البواكير الأولى للهايكو في نيجيريا ...
أكمل القراءة »العصافير ../ ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال
...
أكمل القراءة »هايكو شكسبير / ترجمة : سالم الياس مدالو
امراة البيت تركض كي ...
أكمل القراءة »شرف العدالة للشاعر الفرنسي بول إيلوار / ترجمة بتصرف: إيناس ثابت
إهداء إلى معلمي الحبيب إبراهيم يوسف ...
أكمل القراءة »الطائرة الورقية/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
قصائد هايكو ( تحلق ...
أكمل القراءة »ثلج… للكاتبة نعومي شهاب ناي/ ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف
ثلج… للكاتبة نعومي شهاب ناي كاتبة ...
أكمل القراءة »اليراع… / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال
اليراع… قصائد هايكو ترجمة: بنيامين ...
أكمل القراءة »