الرئيسية / ترجمة / أيها الساكنُ بكلي/ بقلم: رشا السيد أحمد/ الترجمة الانجليزية: خير زاد ساسي

أيها الساكنُ بكلي/ بقلم: رشا السيد أحمد/ الترجمة الانجليزية: خير زاد ساسي

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

أيها الساكنُ بكلي/ بقلم: رشا السيد أحمد

الترجمة الانجليزية: خير زاد ساسي

ـــــــــــــــــــــــــــــ

أيها الساكنُ بكلي

هل أفطرُ ..

إنْ رَشفتُ رحيقَ النجومَ

!من عينيكَ شوقاً ؟

بروحي لهفةً لا تُفَارِقُني

 

أُيها الغَادي ….في رحلة الفجر … عند المساء .. تمهل

لا تشربْ كأسَ الإفطارِ دون سقيا الرشا

ستظلُ عَطشاً إنْ لمْ تُفطرْ رَحِيقَ الشِفاهِ

أعلمُ أني دَاخِلكَ أفترشُ نَبِضُكَ

أَعلمُ أنك داخلي

تَفتَرشُ رفةَ رُوحي

لكنكَ للآنِ تَمضي دونَ أن يُرافقكَ جسدي

فلا تُسافرْ وتتركني أَنتظر

!!

أيها المُزدحمُ .. برائحة الأرض المعشقة بعبق أول الغيث

المكلل ِ برذاذ ِ الفجرِ

أعلمُ أنكَ تَنتشي

برائحة ِ السماء ِ اللازورد

وهي تُغني أسماءَ النور

فلا تُسافرْ في مديات ِ الزَمن ِ.. بِدوني

ولا تركبْ الرُؤى الطَائرةَ .. بِدوني

أعلمُ أني أغفو بِصوتكَ ….

فلا تغني للفجر بعيداً عني

يَجرحُني الحنينُ إليكَ بالفؤادِ

 

قلتُ لا تَمضِ وَحدُكَ

وأنتَ تَحملُ الكَونَ دَاخِلَكَ

وتتركني أتيممُ بِقصائدِكَ

بينما وُضوئي حاضرٌ بالماء

….!!

يغتالُني الغيابُ في بُعدكَ

لا تجعلْ الفجرَ يفردُ لكَ أسرارَهُ

بعيداً عني

قد تَعودنا أنْ نَنتشي بِها مَعاً

فوقَ شآبيب الكونِ

 

كيفَ تَمضي بِقلبِ الصحراءِ

وتتركُني على سَفح ِ أَشواقي أَنّتظرُ

قد لونَتُ هُنَاكَ نُجومَ السَمَرِ

حُباً مَختوماً

اتذكرُ ..؟؟!!

أَنتَ وأَنا وقبةَ السَماء

تَعجُ بنجوم ٍ تَهذي بِنثار ِ الضوءِ

والقصص ِالبعيدة ِ ما زالتَ تلتعجُ بقلبي

 

أيها الحبيبُ

لا تفتحْ جَناحيكَ هُناك قبل أنْ تُعانقُني بِهما

فلا حُضنَ غَيرُكَ يَسعني

فوحدكَ وَحْدكَ مليكُ قَلْبي

ووَحدُك ..

لعلياءِ الكون ِ بهِ ومعه أمضي .

o you who haunt my all

break I my fast

If I sip stars ‘ nectar

؟from your eyes yearning

in my soul

an eagerness that won’t leave me

o you who go on a dawn trip

in the eve slow down

don’t drink the fast breaking chalice without El-rasha watering

you’ll remind thirsty till you take nectar of lips

knowing I’m within you, laying on your pulse

knowing you within me, laying on my soul

but for now you leave without my body joining

so don’t travel and let me wating

O you ! crowded with  smell of  land,

 filled with fragrant first rain,

crownded with dawn spray

I know  you are ecstatic

 with the smell of the sky lapis lazuli

singing the names of light,

so don’t travel in ranges of time  with out me

and don’t ride flying visions with out me

I know Iam dozing  with your sound

so do not sing for dawn away from me

my missing to you injures me in my heart

I said don’t go alone

while enduring the universe inside you

and let me lustrate with your poems

while my water ablution is there

your absence kill me

Don’t let dawn spread its secrets away from me

we uded to rhapsodize with it upen the universe premices

how could you go into the desert heart and let me on my feelings edge

there I colored the tonight stars with sealed love

!do you remember

you and me and the canopy of heaven

crowded with stars and raves of spreaded lights

.and far stories still hurting my heart

o you beloved

Don’t open your wings there before you hug me

No other bosom includes me

Only you

you are the owner of my heart

And only you

.to the perches of universe i go with

عن Xalid Derik

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

x

‎قد يُعجبك أيضاً

نزل المطر/ بقلم: آمنة بريري

نزل المطر   فاصطبغ الكون بالصفاء والسموّ   وسرت نسمات شذيّة تلامس ...

على نكْءِ الجراحِ أرشُّ مِلحاً / بقلم: عبدالناصر عليوي العبيدي

ولــي قــلبٌ تعاندُهُ الصّروفُ ونــهرُ الــحادثاتِ بــه يحوفُ – إذا تــركَ الــرَّبيعُ ...

غزة غزوات / بقلم: عصمت شاهين دوسكي

منى النفس غزواتها وحدها على كبد شروخها راع الصدود عادة حملت الوهن ...

غزة الأمة وأمة غزة/ بقلم: خالد السلامي

منذ نكبة فلسطين في ١٩٤٨ تلك السنة العجفاء بل وقبلها حين بدأ ...

الظل والقرين/ بقلم: فاطمة معروفي

قصيدة من ديوان “نفس الماء” ضوضاء الصمت…… من حولي تكبل نقطي تمسح ...

أسمال الفزاعة البالية للشاعر بادماسيري جاياثيلاكا / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

هايكو ( 1 ) أسمال الفزاعة البالية يسحب الحباك خيوطها * من ...

في الجهة الأخرى من الخديعة / بقلم: سالم الياس مدالو

  في الجهة الاخرى من الخديعة تفرك الغربان باجنحتها الشوك العوسج والحنظل ...

حلبجة الجريحة / بقلم: عصمت شاهين الدوسكي

  هلموا اسمعوا هذا الخبر نبأ اليوم قد تجلى حضر من قريب ...

واحة الفكر Mêrga raman