أخبار عاجلة
الرئيسية / واحة الفكر Mêrga raman / ترجمة / أيها الساكنُ بكلي/ بقلم: رشا السيد أحمد/ الترجمة الانجليزية: خير زاد ساسي

أيها الساكنُ بكلي/ بقلم: رشا السيد أحمد/ الترجمة الانجليزية: خير زاد ساسي

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

أيها الساكنُ بكلي/ بقلم: رشا السيد أحمد

الترجمة الانجليزية: خير زاد ساسي

ـــــــــــــــــــــــــــــ

أيها الساكنُ بكلي

هل أفطرُ ..

إنْ رَشفتُ رحيقَ النجومَ

!من عينيكَ شوقاً ؟

بروحي لهفةً لا تُفَارِقُني

 

أُيها الغَادي ….في رحلة الفجر … عند المساء .. تمهل

لا تشربْ كأسَ الإفطارِ دون سقيا الرشا

ستظلُ عَطشاً إنْ لمْ تُفطرْ رَحِيقَ الشِفاهِ

أعلمُ أني دَاخِلكَ أفترشُ نَبِضُكَ

أَعلمُ أنك داخلي

تَفتَرشُ رفةَ رُوحي

لكنكَ للآنِ تَمضي دونَ أن يُرافقكَ جسدي

فلا تُسافرْ وتتركني أَنتظر

!!

أيها المُزدحمُ .. برائحة الأرض المعشقة بعبق أول الغيث

المكلل ِ برذاذ ِ الفجرِ

أعلمُ أنكَ تَنتشي

برائحة ِ السماء ِ اللازورد

وهي تُغني أسماءَ النور

فلا تُسافرْ في مديات ِ الزَمن ِ.. بِدوني

ولا تركبْ الرُؤى الطَائرةَ .. بِدوني

أعلمُ أني أغفو بِصوتكَ ….

فلا تغني للفجر بعيداً عني

يَجرحُني الحنينُ إليكَ بالفؤادِ

 

قلتُ لا تَمضِ وَحدُكَ

وأنتَ تَحملُ الكَونَ دَاخِلَكَ

وتتركني أتيممُ بِقصائدِكَ

بينما وُضوئي حاضرٌ بالماء

….!!

يغتالُني الغيابُ في بُعدكَ

لا تجعلْ الفجرَ يفردُ لكَ أسرارَهُ

بعيداً عني

قد تَعودنا أنْ نَنتشي بِها مَعاً

فوقَ شآبيب الكونِ

 

كيفَ تَمضي بِقلبِ الصحراءِ

وتتركُني على سَفح ِ أَشواقي أَنّتظرُ

قد لونَتُ هُنَاكَ نُجومَ السَمَرِ

حُباً مَختوماً

اتذكرُ ..؟؟!!

أَنتَ وأَنا وقبةَ السَماء

تَعجُ بنجوم ٍ تَهذي بِنثار ِ الضوءِ

والقصص ِالبعيدة ِ ما زالتَ تلتعجُ بقلبي

 

أيها الحبيبُ

لا تفتحْ جَناحيكَ هُناك قبل أنْ تُعانقُني بِهما

فلا حُضنَ غَيرُكَ يَسعني

فوحدكَ وَحْدكَ مليكُ قَلْبي

ووَحدُك ..

لعلياءِ الكون ِ بهِ ومعه أمضي .

o you who haunt my all

break I my fast

If I sip stars ‘ nectar

؟from your eyes yearning

in my soul

an eagerness that won’t leave me

o you who go on a dawn trip

in the eve slow down

don’t drink the fast breaking chalice without El-rasha watering

you’ll remind thirsty till you take nectar of lips

knowing I’m within you, laying on your pulse

knowing you within me, laying on my soul

but for now you leave without my body joining

so don’t travel and let me wating

O you ! crowded with  smell of  land,

 filled with fragrant first rain,

crownded with dawn spray

I know  you are ecstatic

 with the smell of the sky lapis lazuli

singing the names of light,

so don’t travel in ranges of time  with out me

and don’t ride flying visions with out me

I know Iam dozing  with your sound

so do not sing for dawn away from me

my missing to you injures me in my heart

I said don’t go alone

while enduring the universe inside you

and let me lustrate with your poems

while my water ablution is there

your absence kill me

Don’t let dawn spread its secrets away from me

we uded to rhapsodize with it upen the universe premices

how could you go into the desert heart and let me on my feelings edge

there I colored the tonight stars with sealed love

!do you remember

you and me and the canopy of heaven

crowded with stars and raves of spreaded lights

.and far stories still hurting my heart

o you beloved

Don’t open your wings there before you hug me

No other bosom includes me

Only you

you are the owner of my heart

And only you

.to the perches of universe i go with

عن Khalid Dêrik

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

x

‎قد يُعجبك أيضاً

فيرونيكا سوتر

فيرونيكا سوتر تروي حكايات الأجيال في أيام سولوتورن الأدبية ٤٨

​فيرونيكا سوتر تروي حكايات الأجيال في أيام سولوتورن الأدبية ٤٨ ​خاص: واحة ...

فيرونيكا سوتر

Veronika Sutter erzählt Generationengeschichten bei den 48. Solothurner Literaturtagen

Veronika Sutter erzählt Generationengeschichten bei den 48. Solothurner Literaturtagen Exklusiv: Waha Alfikir ...

Gianna Olinda Cadonau يانا أوليندا كادوناو,k,

لغة الأدب وحماية الهوية: يانا أوليندا كادوناو في أيام سولوتورن الأدبية بدوررتها ٤٨

​لغة الأدب وحماية الهوية: يانا أوليندا كادوناو في أيام سولوتورن الأدبية بدوررتها ...

Gianna Olinda Cadonau يانا أوليندا كادوناو,k,

Die Sprache der Literatur im Dienste des Identitätsschutzes: Gianna Olinda Cadonau im Rahmen der 48. Solothurner Literaturtage

Die Sprache der Literatur im Dienste des Identitätsschutzes: Gianna Olinda Cadonau im ...

Gabrielle Alioth طبيعة وجزر: غابرييل أليوت في أيام سولوتورن الأدبية 48 لعام 2026

طبيعة وجزر: غابرييل أليوت في أيام سولوتورن الأدبية 48 لعام 2026

طبيعة وجزر: غابرييل أليوت في أيام سولوتورن الأدبية 48 لعام 2026 سولوتورن ...

Gabrielle Alioth طبيعة وجزر: غابرييل أليوت في أيام سولوتورن الأدبية 48 لعام 2026

Natur und Inseln: Gabrielle Alioth bei den Solothurner Literaturtagen 2026

  Natur und Inseln: Gabrielle Alioth bei den Solothurner Literaturtagen 2026 ​Solothurn ...

الكتابة عن الرعب غير المسمى: ندوة نادي القلم الدولي في أيام سولوتورن الأدبية 48

تقرير عن ندوة الرعب غير المعروف من د. إشراقة مصطفى ولورين سوث برعاية نادي القلم في أيام سولتورن الأدبية 48

Über das unbenannte Grauen schreiben: Der PEN-Talk bei den Solothurner Literaturtagen 48

Solothurner Literaturtagen Über das unbenannte Grauen schreiben: Der PEN-Talk bei den Solothurner ...

Solothurn 2026: Ein Gipfeltreffen der Literatur

Solothurn 2026: Ein Gipfeltreffen der Literatur

Solothurn 2026: Ein Gipfeltreffen der Literatur ​Von: Khalid Dêrik ​Vom 15. bis ...

Solothurn 2026: Ein Gipfeltreffen der Literatur

سولوتورن 2026: ملتقى الكلمة والإبداع

سولوتورن 2026: ملتقى الكلمة والإبداع خاص – واحة الفكر: ضمن مواكبتنا لأبرز ...

مُنَمْنَمَاتُ تَاءِ تَأْنِيثٍ / ريما حمزة

مُنَمْنَمَاتُ تَاءِ تَأْنِيثٍ / ريما حمزة

أنا الأُنثى، التي لا تنتظر، بل تُضيء." نصوص أدبية تُبحر في ظلال السكون ورعشة البوح، حيث تتجلى بلاغة البخور وتتوهج الأحلام في "مُنَمْنَمَاتُ تَاء تَأْنِيث". رحلة شعرية تعيد للفصول جرأتها وللغة سحرها الخاص.

من ذاكرة الطفولة إلى درب الصحافة… حكاية جذوري البدرخانية/ لامار أركندي

    من ذاكرة الطفولة إلى درب الصحافة… حكاية جذوري البدرخانية لامار ...

Account Suspended
Account Suspended
This Account has been suspended.
Contact your hosting provider for more information.