الرئيسية / ترجمة / قصيدة ” امرأة العتبة” للشاعرة المكسيكية ياريد آيالا / ترجمة: شروق حمود

قصيدة ” امرأة العتبة” للشاعرة المكسيكية ياريد آيالا / ترجمة: شروق حمود

قصيدة ” امرأة العتبة” للشاعرة المكسيكية ياريد آيالا 

ترجمة: شروق حمود

ــــــــــــــــــــــــــــــ

امرأة العتبة

من أنت يا امرأة؟ وماذا ترتدين اليوم؟

هل أنت ما تتطلعين إليه؟ أم أنه مجرد حلم محبط من أحلام الآخرين؟

توقفي عن نزع البتلات بحثًا عن إجابة ليست جزافا

كم من الليالي بعد

ستقضيها مستيقظة تبررين أفعالك؟

أنت لؤلؤة مخبأة لا تعرف قيمتها

تقطنين الكآبة، وهدوء النسيان

كم من القبلات يستحق حبك؟

ودمعك … وجسدك.

مم تخافين يا امرأة؟

هذه ليست حياتك الأولى ولن تكون موتك الأول

شرارة الوجود العابرة التي تصرين على إخمادها

تهجر وصمات أسلافك

شياطين المستقبل، أشباح الماضي.

من أنت يا امرأة وما الذي يؤلم قلبك؟

العنف الذي لا تستحقين، العجز،

سوء المعاملة، الألم؟

 

إلى متى ستقاومين الهجمات؟

كونك سد أمواج من التحامل

له تعترفين بإخلاصك المطلق، متناسية وقارك؟

تعيشين مسارات مفتوحة شاقة

فقط لتتلقي الضربات.

من أنت يا امرأة وما أفضل تعريف لك؟

أهو الوصف الشاعري لبتلة ورد؟

أم الشبيه الجليل لآلهة طاهرة؟

استيقظي الآن، انظري داخلك.

توقفي عن ارتداء قناع المضطهد المظلوم

افتحي قوقعتك الآن، واخرجي من الأعماق

اعبري عتبة مخاوفك

تجاوزي الحدود، ابحثي عن المرأة التي أنت هي

في صدع ريبتك، تكمن قوتك الحقيقية

أنت يا قلب المحارب،

عمدي نفسك كامرأة عتبة

من جديد…من جديد

………………………..

عن الشاعرة ياريد آيالا

كاتبة مكسيكية، شاعرة، ملحنة، مغنية احترافية، ممثلة، راوية شفهية، ومدربة صوت، حاصلة على إجازة في

في علوم الاتصال بتخصص في النطق والتوجيه.

خريجة المركز المتخصص لاستخدام الصوت (CEUVOZ).

شاركت في البرنامج التلفزيوني “THE VOICE” لعام 2020 في المكسيك.

تعمل في الوقت الحاضر كمديرة فنية للمهرجانات الدولية ومديرة تحرير لمجلة AYAME .

 

شروق حمود

عن Xalid Derik

x

‎قد يُعجبك أيضاً

دعوة لحضور المؤتمر الثالث لرابطة آرارات الثقافية

دعوة لحضور المؤتمر الثالث لرابطة آرارات الثقافية Des Kulturverbandes Ararat رابطة آرارات ...

أوراقك المبعثرة / بقلم: سالم الياس مدالو

أوراقك المبعثرة بقلم: سالم الياس مدالو ــــــــــــــ أوراقك المبعثرة في أتون النسيان ...

إضمامة من شعر الحرب العالمية / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

          إضمامة من شعر الحرب العالمية   ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال ………………..   ...

حديث الجمال / بقلم: عصمت شاهين دوسكي

حديث الجمال بقلم: عصمت شاهين دوسكي ــــــــــــــــ آه من حديث الجمال ذلًل ...

نشيدٌ غابَ عنهُ صداه / بقلم: صالح أحمد (كناعنة)

نشيدٌ غابَ عنهُ صداه بقلم: صالح أحمد (كناعنة) /// أَقَلَّ مِنَ النزيفِ ...

في ذكرى النكبة الكبرى “ما كان وما يجب أن يكون” / بقلم: خالد السلامي

في ذكرى النكبة الكبرى ما كان وما يجب أن يكون     بقلم: ...

التفاعل الرمزي وتصور الفرد عن ذاته ومحيطه / بقلم: إبراهيم أبو عواد

التفاعل الرمزي وتصور الفرد عن ذاته ومحيطه بقلم: إبراهيم أبو عواد / ...

مُسيَّد المومني: لا أجد نفسي شخصًا يسهل تورطه حتى في الأدب/حوار أجراه:خالد ديريك

مُسيَّد المومني: لا أجد نفسي شخصًا يسهل تورطه حتى في الأدب  (المومني) ...