الرئيسية / ترجمة / بيغي ويليس لايلز … تين من أجل الطيور/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

بيغي ويليس لايلز … تين من أجل الطيور/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

بنيامين يوخنا دانيال

بيغي ويليس لايلز … تين من أجل الطيور

   هايكو                       

ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال

ــــــــــــــ

( 1 )

بحلول الفجر

يترك القليل من التين

من اجل الطيور

***

( 2 )

في ليلة صيفية

تطفأ جميع الانوار

لسماع صوت المطر

***

( 3 )

رحلة مسائية

شاب غط في النوم باكرا

بجانب التشيلو  *

***

( 4 )

في ليلة شتوية

حلمت بأن ومضات اليراعات

كانت تضيء حديقتك

***

( 5 )

تفوح رائحة الشاي

من قدح فارغ

قمر الشتاء الرقيق

***

( 6 )

انا فرشاة

شعر امي

الشرارات

***

( 7 )

الريح و المطر

اليد التي تمتد

في العتمة

***

( 8 )

صيف خريفي

سلحفاة فوق سلحفاة

فوق صخرة

***

( 9 )

نتحدث مساء

حول استنساخ البشر

لندف الثلج

***

———————————-

*  التشيلو : آلة موسيقية وترية خشبية كبيرة , عرفت منذ القرن ال 16 , تستخدم في القرق الموسيقية و الأوركسترا السمفونية بالدرجة الأساس .

* *  بيغي ويليس لايلز ( 1939 – 2010 ) . شاعرة هايكو أمريكية رائدة . ساهمت في اغناء هذا النوع من الشعر لمدة ( 30 ) سنة . ترجمت قصائدها الى العديد من اللغات . شاركت في تحرير العديد من المنشورات و الإصدارات الوطنية و العالمية التي تعنى بشعر الهايكو .

كانت رئيسة او عضوة في هيئات و لجان تحكيم في المسابقات و المهرجانات التي أقيمت داخل الولايات المتحدة الامريكية او خارجها . حازت على عدة جوائز تقديرية , و منها جائزة متحف هايكو للادب ( اربع مرات  1999 – 2009 ) , و جائزة ( كوساموكورا – المركز الثالث ) في مهرجان ازهار الكرز في فانكوفر , و جائزة ( ميلدريد كانترمان ) للكتاب المتميز / جمعية هايكو الامريكية 2003 , و جائزة مسابقة الشعر في مهرجان هايكو العالمي 2000 ( المركز الأول )

و جائزة مسابقة هايكو لمهرجان ( روبرت فروست ) للشعر ( المركز الأول ) .

 

من أعمالها : ( أوراق حمراء في الهواء 1979 ) و ( لا يزال على الحافة 1980 ) و لسماع المطر 2002 ) و ( ساحة المعركة ) .

 

 

1 – Peggy Willis Lyles – WHA – Haiku Association . http : // www .

( 7 )  worldhaiku . net

2 – Haiku by Peggy Willis Lyles – THE POETRY PLACE . https : // thepoetryplace . wordpress . com

3 – Butterfly Dram : Mother’s Hair Haiku by Peggy Willis Lyles . http : // neverendingstoryhaikutanka. Blogspot . com

عن Xalid Derik

x

‎قد يُعجبك أيضاً

صدور العدد (21) من مجلة شرمولا الأدبية Hejmara (21) a Kovara Şermola Derket

  صدور العدد (21) من مجلة شرمولا الأدبية   صدر العدد (21) ...

السهل الممتنع في ديوان “للحبر رائحة الزهر” للشاعر نصر محمد/ بقلم: ريبر هبون

وظف نصر محمد الإدهاش مغلفاً إياه بالتساؤل مقدماً اعترافاته الذاتية على هيئة ...

شعاراتٍ العربْ / بقلم: عبدالناصرعليوي العبيدي

فــي  شعاراتٍ العربْ دائــماً تَــلقى الــعجبْ . رُبّما  المقصودُ عكسٌ لستُ أدري ...

 القراءة :النص بين الكاتب والقارئ/ بقلم مصطفى معروفي

من المغرب ــــــــــــ بداية نقول بأن أي قراءة لنص ما لا تتمكن ...

جديلة القلب/ بقلم: نرجس عمران

عندما تضافرتْ كلُّ الأحاسيس في جديلة القلب أيقنتُ أن رياحكَ هادرة ٌ ...

على هامش تحكيم مسابقة تحدي القراءة / فراس حج محمد

من فلسطين تنطلق مسابقة تحدي القراءة من فكرة أن القراءة فعل حضاري ...

نســـــــــــــرين / بقلم: أحمد عبدي 

  من المانيا “1”   توقف البولمان  في المكان المخصص له  بعد ...

أناجيكَ ياعراق / بقلم: هدى عبد الرحمن الجاسم

أناجيكَ بين النخلِ والهورِ والنهرِ وأشكو لكَ الإبعادَ في الصدِِّ والهجرِ إلامَ ...

واحة الفكر Mêrga raman