الرئيسية / ترجمة / “البحر الميت” للشاعرة نعومي شهاب ناي / ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف

“البحر الميت” للشاعرة نعومي شهاب ناي / ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف

“البحر الميت”

للشاعرة نعومي شهاب ناي

ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف

ـــــــــــــــــــــــــ

يمكنك أن تسميه صديقًا، يقبض عليك

في راحة يده المالحة، يجعلك تشعر بأنك أخف وزنا

على الكوكب بفضل الملح

هكذا يلقي نكته. أنا أحب لمعانه الرمادي الكئيب ،

وتوحده. ربما كان يفضل

أن يكون موجة باردة ، بحيرة جليدية في القطب الشمالي ،

أو ربيعا صاخبا كانت جدتي تصغي إليه

كل طفولتها قبل وجود المستوطنين

الذين سلبوه منا. تقول للربيع

أسراره ويعرف مكان الجواهر ،

في منزل لا يعيش فيه أحد ، فقط الأطفال

وحدهم من يستطيع العثور على المفتاح.

 

المصدر:

Dead Sea , Naomi Shihab Nye , The Tiny Journalist , BOA Editions, Ltd.  Copyright © 1998 by Naomi Shihab Nye

 

عن Xalid Derik

x

‎قد يُعجبك أيضاً

نزل المطر/ بقلم: آمنة بريري

نزل المطر   فاصطبغ الكون بالصفاء والسموّ   وسرت نسمات شذيّة تلامس ...

على نكْءِ الجراحِ أرشُّ مِلحاً / بقلم: عبدالناصر عليوي العبيدي

ولــي قــلبٌ تعاندُهُ الصّروفُ ونــهرُ الــحادثاتِ بــه يحوفُ – إذا تــركَ الــرَّبيعُ ...

غزة غزوات / بقلم: عصمت شاهين دوسكي

منى النفس غزواتها وحدها على كبد شروخها راع الصدود عادة حملت الوهن ...

غزة الأمة وأمة غزة/ بقلم: خالد السلامي

منذ نكبة فلسطين في ١٩٤٨ تلك السنة العجفاء بل وقبلها حين بدأ ...

الظل والقرين/ بقلم: فاطمة معروفي

قصيدة من ديوان “نفس الماء” ضوضاء الصمت…… من حولي تكبل نقطي تمسح ...

أسمال الفزاعة البالية للشاعر بادماسيري جاياثيلاكا / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال

هايكو ( 1 ) أسمال الفزاعة البالية يسحب الحباك خيوطها * من ...

في الجهة الأخرى من الخديعة / بقلم: سالم الياس مدالو

  في الجهة الاخرى من الخديعة تفرك الغربان باجنحتها الشوك العوسج والحنظل ...

حلبجة الجريحة / بقلم: عصمت شاهين الدوسكي

  هلموا اسمعوا هذا الخبر نبأ اليوم قد تجلى حضر من قريب ...

واحة الفكر Mêrga raman