الرئيسية / ترجمة / ترجمات…تعال نتحدث بصمت/ ميرنا دقور

ترجمات…تعال نتحدث بصمت/ ميرنا دقور

(تعال نتحدث بصمت)

النص بقلم: ميرنا دقور

الترجمة إلى الأمازيغية بقلم: امازيغ يالدر

تعال نتحدث بصمت

حدثني عن وجهك

عن ابتسامتك

دعني أسمع صوتك

بقلبي

دعني أتأملك من بعيد

وأراك في لغة الورد

في شدو الطيور

في وهج الشموع

في صفحات الوجود

وانصت لروحك بخشوع

دعنا نؤجج جمر القصائد

دون أن نعبث برمادها

ونلتقي في الكلمات

وفي سكون الحروف

في اللامكان واللاشيء

في اللحظة الواحدة

على رصيف عذرية السماء

تعال نذوب قطرة قطرة

بأحضان الصمت

ونتلاشى فوق صدر الليل

دعني أبحث عنك بذاتي

بنداءات روحي

خذني مني

رمم نبضي وألهمني الحياة

رتب هذا الخفق المتدفق بقلبي

وتجلٓ بي فوق كل وصف

تعال نتحدث باللاشيء

بينما تعني

كل الأشياء.

 

بفلم: ميرنا دقور

Ased ad nmiɛed s w-armet.. تعال نتحدث بصمت

*

Ased ad nmiɛed s tesusmi..

Miɛd-ay f w-udm-nnek

F w-uzmummeg-nnek

Ǧ-ay ad sl-eɣ awal-nnek..

S w-ul-inu.. !

Ǧ-ay ac aqql-eɣ si lbeɛɛd..

Ac aẓṛ-eɣ di temaslayet n ilallucen..

Gi ccna n icicwan

G w-abṛaq n tiftilin..

G tifercayyin n tlela..

Ad ssegṛ-eɣ i y-iman-nnek s w-actey

Ǧen-eɣ ad nessakker inaziren n tesafrut..

Bla an ḍayyeɛ iɣed-nnes

Ad nemlil g awalen

D w-axmet n isakkilen..

Di cṛa ma.. D qli ma yella..

Imira n luqq.. !

F ccifeṛ n w-asqayyeṛ ujenna

Ased ad nefsi s temaqqit.. !

Gi laḥḍen n warmet..

W-ad nemfarzeɛ f y-idmaren n y-iḍ

Ad rezzuɣ fell-ak s iman-inu ǧ-ay

S tiɣṛi n tenaffut..

Aw-ay ss-iy..

Uɛayed aberdk n w-ul.. Temadduret uc-ay..

Aɛdel teyyita n w-anfaḍ

Issi ali.. d tɛallid..

Ad nutlay f qli ma yella.. Aṛwaḥ

Zzlizi  nečni ag ur yetwaqqaṛen.. Nenna.. !

– Asefru n temadyazet Telubnanit: Mirna Daccour

– Tewaɛɛit i temaziɣit n yils Acawi :

 //Maziɣ Yedder/

امازيغ يالدر هو المترجم و الكاتب المسرحي والشاعر

عن Xalid Derik

اضف رد

لن يتم نشر البريد الإلكتروني . الحقول المطلوبة مشار لها بـ *

*

x

‎قد يُعجبك أيضاً

أمة العرب والأمم المتحدة / بقلم: خالد السلامي

يعتبر العرب وخصوصا العراق ومصر وسوريا والسعودية ولبنان من اوائل المشاركين في ...

من عمق المجتمع، جداريات بجمالية داهشة للقاصة زلفى أشهبون/ بقلم: بوسلهام عميمر

                        ...

تخفي الهشاشة في زمن مغلق/ بقلم: مصطفى معروفي

شاعر من المغرب ـــــــــ صدِّقوا الطير إن هي مدت مراوحها في دم ...

رحل بيتر هيجز: الرجل الخجول الذي غير فهمنا للكون/بقلم جورجينا رانارد/ترجمة: محمد عبد الكريم يوسف

  اشتهر البروفيسور بيتر هيجز بهذا الشيء الغامض الملقب بـ “جسيم الإله” ...

القيم الاجتماعية في عشيق الليدي تشاترلي للكاتب دي اتش لورنس/ محمد عبد الكريم يوسف

في رواية دي إتش لورانس المثيرة للجدل، عشيق الليدي تشاترلي، يلعب موضوع ...

آهٍ إن قلت آها / بقلم: عصمت دوسكي

آه إن قلت آها لا أدري كيف أرى مداها ؟ غابت في ...

الكتابُ … / بقلم: أحمد بريري

  الكتابُ خيْرُ صحْبي فيهِ تلقَى المعْلوماتِ منْ علومٍ وقرِيضٍ وتاريخِ الموجوداتِ ...

أحلم بعيون ذكية / بقلم: سامح أدور سعدالله

أحلم بعيون ذكية أتغمض عيناي الغبية  ذكائي؟ تلك هي المعادلة التي تحتاج ...

واحة الفكر Mêrga raman