أبو الحناء .. قصائد هايكو ترجمة ...
أكمل القراءة »
Khalid Dêrik 8 سبتمبر، 2022 ترجمة التعليقات على أبو الحناء .. / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
أبو الحناء .. قصائد هايكو ترجمة ...
أكمل القراءة »Joody atasii 7 سبتمبر، 2022 ترجمة التعليقات على بداية أخرى… / بقلم: سالم الحمداني مغلقة
بداية أخرى… / بقلم: سالم الحمداني ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 20 أغسطس، 2022 ترجمة التعليقات على شتيفانيجا لودفيج…احتفال في مستعمرة النمل / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
شتيفانيجا لودفيج…احتفال في مستعمرة النمل ترجمة: ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 17 أغسطس، 2022 ترجمة التعليقات على “رائحة، المستقبل، الفخ” للشاعر الكُردي لطيف هلمت/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
“رائحة، المستقبل، الفخ” للشاعر ...
أكمل القراءة »Joody atasii 17 أغسطس، 2022 ترجمة التعليقات على بدونك لن أكون / ترجمة: د. ريم سليمان الخش مغلقة
بدونك لن أكون / ترجمة: د. ...
أكمل القراءة »Joody atasii 16 أغسطس، 2022 ترجمة, خواطر ونصوص شعرية التعليقات على علاقة المكان بالأرواح/ بقلم: د . ريم سليمان الخش مغلقة
علاقة المكان بالأرواح/ بقلم: د . ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 13 أغسطس، 2022 ترجمة التعليقات على الشاعرة الأوكرانية فلاديسلافا سيمونوفا … هايكو من زمن الحرب / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
الشاعرة الأوكرانية فلاديسلافا سيمونوفا … هايكو ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 10 أغسطس، 2022 ترجمة التعليقات على يوجيما أونتسورا … الأحلام العقيمة/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
يوجيما أونتسورا .. الأحلام العقيمة ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 7 أغسطس، 2022 ترجمة التعليقات على بيغي ويليس لايلز … تين من أجل الطيور/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
بيغي ويليس لايلز … تين من ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 1 أغسطس، 2022 ترجمة التعليقات على “صوت، أصابعك الزجاجية” من الشعر الكُردي للشاعر فرهاد شاكلي / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
من الشعر الكردي الحديث : ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 27 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على في المرجوحة / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
في المرجوحة .. هايكو ترجمة ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 25 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على قصيدتان(الوداع، آه) من فيديريكو غارثيا لوركا / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
قصيدتان (الوداع، آه) من فيديريكو ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 21 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على زنابق الماء وقصائد أخرى للشاعرة الأمريكية سارة تيسدال / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
زنابق الماء وقصائد أخرى ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 13 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على هايكو النسوي الكلاسيكي الياباني / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
باقة من الهايكو النسوي الكلاسيكي ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 8 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على الباب الدوار، الباب الزجاجي، باب الفندق / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
الباب الدوار، الباب الزجاجي، باب ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 5 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على قصائد قصيرة للشاعرة الهندية روبي كاور / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
قصائد قصيرة للشاعرة الهندية روبي ...
أكمل القراءة »Joody atasii 4 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على يا طائر السيمورغ العظيم Grand oiseau Simorgh/ من الفرنسية إلى العربية/ د. ريم الخش مغلقة
يا طائر السيمورغ العظيم Grand oiseau ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 3 يوليو، 2022 ترجمة التعليقات على قفزة الضفدع .. نقيق العلجوم / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
قفزة الضفدع .. نقيق العلجوم ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 29 يونيو، 2022 ترجمة التعليقات على هايكو معاصر من غانا / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
هايكو معاصر من غانا ترجمة : ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 26 يونيو، 2022 ترجمة التعليقات على ثلاث قصائد من الشعر الكردي الحديث للشاعر صلاح شوان / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
ثلاث قصائد من الشعر الكردي الحديث ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 23 يونيو، 2022 ترجمة التعليقات على “يا زهرتي” للشاعر الإنكليزي وليم بليك / ترجمة: سالم الياس مدالو مغلقة
“يا زهرتي” للشاعر الإنكليزي وليم بليك ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 23 يونيو، 2022 ترجمة التعليقات على هايكو من وحي الحرب \ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
هايكو من ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 17 يونيو، 2022 ترجمة التعليقات على هايكو بندف الثلج وبطعم المطر / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
هايكو بندف الثلج وبطعم المطر ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 11 يونيو، 2022 ترجمة التعليقات على باقة من الهايكو الإفريقي المعاصر / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
باقة من الهايكو ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 7 يونيو، 2022 ترجمة التعليقات على عن الريح…/ ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 30 مايو، 2022 ترجمة التعليقات على رسالة جو غارسيا إلى زوجته إيرما / ترجمة: فراس حج محمد مغلقة
رسالة جو غارسيا إلى زوجته إيرما ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 30 مايو، 2022 ترجمة التعليقات على حصيرة الترحيب عند باب المدخل / ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
حصيرة الترحيب عند باب المدخل ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 26 مايو، 2022 ترجمة التعليقات على إضمامة من شعر الهايكو العالمي/ ترجمة : بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
إضمامة من شعر الهايكو العالمي ترجمة ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 20 مايو، 2022 ترجمة التعليقات على مقبض الباب / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
مقبض الباب .. هايكو ترجمة: ...
أكمل القراءة »Khalid Dêrik 15 مايو، 2022 ترجمة التعليقات على إضمامة من شعر الحرب العالمية / ترجمة: بنيامين يوخنا دانيال مغلقة
إضمامة من شعر الحرب العالمية ...
أكمل القراءة »
Waha Alfikir | Mêrga raman Kultur